La plej granda verkaĵo

ORANGES ALWAYS ARE LOST

(Writing tails off into an annoyed illegibility.) What, then, about speech?

"Finnegans Wake estas por ni hodiaŭ la plej granda verkaĵo, la kolosa defio al tradukado." ("La Orelo De L'Alia", p. 98)

        "Sufiĉe dirite?"


        Nuffing doing.

"The daleks will take over the downstairs of the world! The doctor is raving mad! He must be put under erasure!"

"By translating everything into French, at best one would translate all of the virtual or actual content, but one could not translate the event which consists in grafting several tongues onto a single body." (The Ear of the Other p. 99)

"Per traduko de ĉio en la francan, oni plej bone tradukus ĉiom el la virtuala aŭ reala enhavoj, sed oni ne povus traduki la eventon, kiu konsistas en la greftado de pluraj langoj sur unuopan korpon."
[Tre sin-aluda.]

[Simon]: "There's a hundred thousand wildebeest at the bottom of Lake Windermere. And some water."

Still completely other