Esperanta ŝerco
ESPERANTA ŜERCO
Kokino eniris bibliotekon kaj diris, "Buk! Buk!" Sed la bibliotekisto devis respondi, "Bedaŭrinde, bukojn vi trovos ne ĉe ni sed ĉe la vestovendejo apude!" Do la kokino mortis.
"Ĉuv kompren'?" {Jes, Red.}
Tro da fatraso, ni timas.
"Translation canonizes its own version more than the original was canonical." – Paul de Man
Esperanto "Ŝerco"1
[1] A kitchen went into a bookphone in order to
[2] conduct "Cluck! Cluck" [Gluck?]. Said the
[3] librarian, responding devisively [derisively?] "Idiot!
[4] Book your holiday not here, nor did I say here is
[5] the vest-shop down the road."
[6] And the kitchen died.
[7] "How much did it cost?" {Jesus, Commie!}
[8] My themes are too fantastic.
1 Untranslatable. Idiomatic, roughly equivalent to "Long recitation of indeterminable fictionality, apparently cognate with the 'shaggy dog story' but lacking perceptible absence of punchline."